segunda-feira, 30 de novembro de 2015

terça-feira, 17 de novembro de 2015

sexta-feira, 13 de novembro de 2015

INGLÊS COM MÚSICA


Aqui no Inglês na Ponta da Língua há várias dicas com músicas em inglês. Você certamente já deve ter lido algumas delas e aprendido muita coisa legal. Tem até uma dica sobre como aprender inglês ouvindo músicas. Então, hoje, você aprenderá mais inglês com músicas. Desta vez, a escolhida é Hello, da artista britânica Adele. Quer melhorar o vocabulário em inglês com músicas? Continue lendo.
Primeiro, você lerá a letra da canção. Preste atenção nas palavras e expressões em destaque (negrito). Depois, leia algumas observações sobre essas palavras e expressões. Por fim, assista ao vídeo da canção e tente cantar junto. Vamos lá!

Letra de Hello (Adele)

Ingles com Música: Hello de Adele
Hello, it’s me
I was wondering if after all these years
You’d like to meet, to go over everything
They say that time’s supposed to heal ya
But I ain’t done much healing

Hello, can you hear me?
I’m in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet

There’s such a difference between us
And a million miles

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times to tell you
I’m sorry for everything that I’ve done
But when I call, you never seem to be home

Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried to tell you
I’m sorry for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

Hello, how are you?
It’s so typical of me to talk about myself
I’m sorry, I hope that you’re well
Did you ever make it out of that town
Where nothing ever happened?

It’s no secret
That the both of us are running out of time

Chunks of Language

I was wondering if… » Eu estava (aqui) imaginando se…, Eu estava (aqui) me perguntando se…, Eu estava (aqui) querendo saber se…
  • I was wondering if you could help me. (Eu estava imaginando se você poderia me ajudar.)
  • I was wondering if there’s anything we can do. (Eu estava aqui querendo saber se há algo que podemos fazer.)
  • I was wondering if after all these years you’d like to meet. (Eu estava me perguntando se após todos esses anos você gostaria de me encontrar.)
Go over » revisar, rever (na canção, Adele quer saber se a outra pessoa deseja conversar sobre as coisas do passado e assim acertarem os pontos)
  • I was wondering if you’d like to go over everything. (Eu estava me perguntando se você gostaria de rever tudo | conversar sobre tudo que aconteceu.)
  • Adriane is going to help me go over my lines for the play. (Adriane vai me ajudar a repassar/rever minhas falar da peça.)
Time’s supposed to heal ya » Há um ditado em inglês que diz “Time heals all wounds” (o tempo cura todas as feridas). Aqui, Adele usa “be supposed to” para expressar a ideia de que isso é o que esperamos. Para facilitar, toda essa parte fica assim traduzida: “Dizem que o tempo deveria curar você”. Note que ela usaya no lugar de you. Aprenda mais sobre esse “be supposed to”, lendo a dica O Uso de Be Supposed To.
Ain’t » Leia a dica “O que significa ain’t?”. Na canção, Adele diz “I ain’t done much healing”. Aí, “ain’t” substitui “haven’t”. Logo, o correto de acordo com a gramática tradicional é “I haven’t done much healing”. A tradução pode ser “Eu não tenho realizado muitas curas”. Ela se refere ao fato de não estar curando as feridas do passado.
Must’ve » a forma abreviada de “must have”. Na canção, “I must’ve called a thousand times…” traduz-se por “Eu devo ter ligado umas mil vezes…”.
It don’t » você sabe que o certo é “it doesn’t”; então, por que ela disse “it don’t”? Porque ela quis! Saiba que nem sempre podemos confiar na gramática das músicas. Leia mais sobre isso em O Inglês das Músicas.
It’s so typical of… » Isso é bem a cara…
  • It’s so typical of you to do this kind of thing. (É bem a sua cara fazer esse tipo de coisa.)
  • It’s so typical of her to make up such lame excuses. (É bem a cara dela inventar umas desculpas esfarrapadas.)
  • It’s so typical of me to talk about myself. (É bem a minha cara falar sobre mim mesmo.)
Did you ever…? » Você já…? (referindo-se a algo no passado). A idea de “Did you ever…?” é a mesma de “Have you ever…?”. Portanto, assista ao vídeo 5 Fatos Sobre o Present Perfect no Youtube.
  • Did you ever make it out of that town where nothing ever happened? (Você já saiu daquela cidadezinha onde nada acontecia?)
  • Did you ever talk to her? (Você já chegou a falar com ela?)
Veja que na canção há várias sentenças com o Present Perfect:
  • I ain’t done much healing (Eu não tenho realizado muitas curas)
  • I’ve forgotten how… (Eu esqueci como…)
  • I’m sorry for everything that I’ve done (Sinto muito por tudo o que fiz)
  • I can say that I’ve tried to tell you… (Posso dizer que tentei te falar que…)
Esse tempo verbal é usado para mostrar que tudo o que ela fez ainda é atual. Ou seja, são coisas que aconteceram na vida dela e continuam – neste momento – influenciando não só a ela, mas também a outra pessoa a quem a canção se dirige. Quer saber mais sobre o Present Perfect? Então, conheça o ebook Present Perfect: desvendando os segredos.
Agora que você entendeu as partes mais complicadas da canção, assista ao vídeo.

domingo, 1 de novembro de 2015