quinta-feira, 13 de junho de 2013

Micos em inglês: O telefone está na cozinha


Fui au pair nos Estados Unidos por dois anos. Logo que cheguei, minha mãe americana me ligou um dia desesperada porque o carro tinha quebrado na estrada e ela precisava do telefone da concessionária.
bloquinho de recadosEu já falava bem inglês, inclusive tinha dado aula no Brasil por mais de cinco anos, mas caí numa pegadinha de pronúncia. 

No telefone, eu entendia que ela pedia para eu passar o número que estava na “ KITCHEN” (cozinha). Eu, na cozinha, corria de um lado pro outro tentando achar o número, sempre perguntando: “Where in the kitchen?” (Em que lugar da cozinha?) e ela seguia dizendo: “It’s in the ‘kitchen’!” (Está na cozinha!). 
 
Depois de muito tempo, grande irritação dela e muito desespero meu, acabei descobrindo que o telefone estava no “KEY CHAIN” (chaveiro), que estava na minha mão o tempo inteiro porque eu já estava de saída quando ela me ligou. Minha host mom passou um grande apuro no acostamento por causa da confusão que fiz com as pronúncias de “KITCHEN” e “KEY CHAIN”.


MORAL DA HISTÓRIA: As pronúncias de “KITCHEN” e “KEY CHAIN” têm de fato alguma semelhança e o equívoco da jovem brasileira é perfeitamente compreensível, principalmente na situação de estresse a que ela foi submetida. Tenho certeza de que ela nunca mais vai se esquecer de como se fala “chaveiro” em inglês. Espero que você também se lembre!
Se você gostou dessa história e quer ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar“, de Ulisses Wehby de Carvalho, lançado pela Disal Editora em 2012.

Quem nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados.

A história acima aconteceu em 1966.