sexta-feira, 3 de maio de 2013

Tecla SAP :: Dicas de Inglês

Como eu digo “ficar de castigo” em inglês?
2013-05-02 22:18:42-04

Thaís Bueno
TO BE GROUNDED
[ficar de castigo]
ficar de castigo
  • My mother grounded me because I didn’t pass the math test.
  • Eu fiquei de castigo porque não passei na prova de matemática.
  • My daughter talked back to me yesterday, so I grounded her for the entire weekend.
  • Minha filha respondeu para mim de forma grosseira ontem, então a deixei de castigo durante todo o fim de semana.
  • Grounding is a way of punishing your kids for something they have done.
  • O castigo é uma forma de punir seus filhos por algo que eles fizeram.
Cf. Como se diz “criança mimada” em inglês?
Cf. O que “POOP” quer dizer?
Cf. Falsas Gêmeas: FLOOR x GROUND
Cf. Curiosidades: THE FIRST FLOOR (Primeiro andar ou térreo?)
Cf. Textos Mastigados
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.

read more...


Phrasal verbs: TALK BACK
2013-05-02 22:20:01-04

TALK BACK
[responder de forma grosseira; retrucar]
talk back
  • I don’t want you to talk back to your mother.
  • Eu não quero que você responda de forma grosseira à sua mãe.
Cf. Como se diz “agora eu vi vantagem” em inglês?
Cf. O que significa “TALK SHOW”?
Cf. Falsas Gêmeas: RESPONSE x ANSWER x REPLY
Referência: Dicionário Michaelis de Phrasal Verbs – Inglês – Português. São Paulo: Melhoramentos, 2010.

read more...


              
 
+ Tecla SAP
:: Facebook
:: Twitter
:: Tecla SAP Weekly
Unsubscribe
Recomendados
:: Textos Mastigados

:: Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês
:: Inglês Online: Qual é o melhor curso?

:: Tecla SAP Weekly


Se um e-mail por dia for muito, faça gratuitamente seu cadastro na lista Tecla SAP Weekly e passe a receber só uma atualização, às quintas. Seu e-mail é retirado da lista diária automaticamente.

Tecla SAP Tecla SAP, 722, Dr. Altino Arantes Ave., Sao Paulo, SP 04042-003,