terça-feira, 13 de setembro de 2011

Como mandar alguém fazer algo em inglês?


Mandar” é uma palavrinha interessante em inglês. Afinal, dependendo do contexto, ela tem significados diferentes. Por exemplo, podemos usar a palavra “mandar” no sentido de “enviar”. Como em “mandar um email”, que em inglês será “send an email”. Assim, “send” é “mandar” no sentido de enviar em inglês.

Outro significado de “mandar” em português é aquele no qual pedimos para alguém fazer algo para nós. Claro que “mandar” soa bem mais autoritário que “pedir”; mas, vira e mexe, escutamos alguém dizendo coisas como:
  • Vou mandar a secretária cancelar a reunião.
  • Vou mandar ele fazer isso agora mesmo.
  • Vou mandar eles resolverem o problema o quanto antes.
  • Ele mandou a empregada limpar o quarto.
Nesses casos, é comum usar a seguinte sequência “tell someone to do something”. É importante você saber usar essa sequência, pois é justamente ela que melhor expressa a ideia do “mandar alguém fazer algo” em inglês. Dessa forma, nossas sentenças acima ficam assim:
  • I’ll tell the secretary to put off the meeting.
  • I’ll tell him to do that right now.
  • I’ll tell them to solve the problem asap.
  • He told the maid to clean the room.
Outra forma de dizer isto é usando as seguintes sequências também: “have someone to do something” ou “get someone to do something”.
  • I’ll have the secretary to put off the meeting.
  • I’ll get him to do that right now.
  • I’ll get them to solve the problem asap.
  • He had the maid to clean the room.
Agora digamos que você não mencione a pessoa. Nesse caso, use a seguinte sequência: “have something done”.
  • Ill have the meeting put off. (Vou mandar cancelar a reunião.)
  • I had my car washed. (Mandei lavar o meu carro.)
  • She had her house painted. (Ela mandou pintar a casa.)
  • They had their car fixed. (Eles mandaram arrumar o carro.)
Veja todos os exemplos e perceba como as palavras são organizadas. Para eu saber que você entendeu, traduza as três sentenças abaixo para o inglês. Use quantas possibilidades achar possível.
  1. Ele vai mandar alguma coisa para você.
  2. Nós mandamos as crianças irem para a cama.
  3. Eu mandei arrumar a minha televisão.
That’s it! Antes de encerrar para valer, informo a todos que já é possível adquirir o eBook Improve You Vocabulary com cartão de crédito (várias bandeiras), transferência bancária (vários bancos) e também boleto. Para isso é só clicar no botão abaixo e efetuar o pagamento de R$15,00. O eBook será enviado para o seu email em até 24 horas após a confirmação do pagamento. Caso não esteja vendo o botão para pagamento abaixo é só clicar aqui.


O que significa “next door”?


Você ainda pode adquirir o eBook Improve Your Vocabulary por apenas R$15,00 e em várias formas de pagamento. Caso queira conhecer mais esse material exclusivo e que você só encontra nesse blog, clique AQUI.

Um leitor aqui do blog enviou sua dúvida que é hoje tema de nossa dica: o que realmente significa a expressão “next door”. O leitor afirma que vê essa expressão com certa frequência em inglês, mas sempre se confunde com o significado dela. Portanto, vamos aprender mais essa.

De forma simples e direta, usa-se “next door” quando estamos nos referindo à pessoa que mora ao lado da nossa casa ou apartamento. Ou seja, é nosso “neighbor” (vizinho, vizinha). No entanto, “the person next door” mora exatamente na casa ao lado da nossa; por isso a expressão literalmente significa “porta ao lado”. Veja abaixo alguns exemplos e as equivalências para entender isso melhor:
  • He’s in love with the girl next door. (Ele está apaixonado pela garota que mora aí do lado.)
  • My best friend from school lives next door. (Meu melhor amigo na escola mora aí ao lado.)
  • The couple next door argued all night long. (O casal aí do lado bateu boca a noite inteira.)
Next door” pode ainda ser usado para a pessoa que trabalha no escritório ao lado do seu. Nesse caso podemos dizer:
  • She works in the office next door. (Ela trabalha no escritório aí ao lado.)
  • Right now, he’s in the office next door. (No momento, ele está na sala aí ao lado.)
Além disso, podemos usar as expressões “the guy next door” ou “the girl next door” com um sentido um pouco diferente. Isto é, podemos usar essas duas expressões para transmitir a ideia de que alguém é uma pessoa comum, uma pessoa que não nos chama a atenção, etc.
  • To be quite honest, she was just the girl next door to me. (Para ser bem sincero, ela era apenas uma garota comum para mim.)
  • I’m just a guy next door, so don’t worry. (Sou apenas mais um cidadão comum, então não se preocupe.)
Por fim, anote aí que “next door” também se refere ao prédio, ao cômodo da casa, ao país, à cidade, etc., que está perto de um determinado ponto de referência. Neste caso, costumamos dizer “next door to”. Veja os exemplos:
  • Canada is right next door to the USA. (O Canadá fica do ladinho dos Estados Unidos.)
  • The kitchen is right next door to the dining room. (A cozinha fica do ladinho da sala de jantar.)
  • The restaurant is next door to the bank. (O restaurante fica do lado do banco.)
  • The building he works is next door to the subway station. (O prédio onde ele trabalha fica do lado da estação de metrô.)
That’s all for now, guys and gals! Hope you’ve got the point here. Take care and seize the day.