quarta-feira, 19 de maio de 2010

INGLÊS COMO OS NATIVOS FALAM

Como é que se diz "tomar vergonha na cara" em Inglês

Esta expressão não precisa de muitas explicações. Afinal, quem é que não saber o que significa "tomar vergonha na cara"?
Pois bem! Em inglês, há duas expressões que transmitem esta ideia. Uma delas é "Shame on you!", que também é a expressão usada para dizer "toma vergonha!", "tenha vergonha!", "que vergonha!", "que coisa feia!" em inglês.
A expressão "shame on you!" indicam que quem diz está repreendendo a outra pessoa por algo que fez ou disse e da qual deveria se envergonhar. Digamos que um amigo seu fala uma grande besteira. Você então vira à pessoa e diz "shame on you!". Demonstrando assim que ela deveria se envergonhar do que disse.
A outra expressão que pode ser usada com o significado de "tomar vergonha na cara" é "should be ashamed of oneself". Veja os exemplos:
You should be ashamed of yourself. [Você devia tomar vergonha na cara.]
He should be ashamed of himself. [Ele devia tomar vergonha na cara.]
I should be ashamed of myself and do something. [Eu devia era tomar vergonha na cara e fazer alguma coisa.]
We should be ashamed of ourselves. [A gente devia tomar vergonha na cara.]
Em resumo é isto! Fique atento sempre que ver [ouvir] estas expressões por aí. Com o tempo, você certamente saberá como elas devem ser usadas na prática.
That's all for today! See you tomorrow!